Sajha.com Archives
A

   You pick the poppy flower delicately In 21-Nov-01 NK
     Sorry, I was not ready. Still, instea 21-Nov-01 NK
       haiku? what's that? 21-Nov-01 :)
         actually it's not bad u know.... 21-Nov-01 dude
           Nk sorry for my little knowledge on hai 21-Nov-01 Ke.combhaire
             leaving las vegas..... if ($0) {bles 21-Nov-01 le chef du nuit
               Hi, Just in case you are wondering, a 22-Nov-01 Nk
                 excellent poem, chef du nuit until us 22-Nov-01 Nk
                   umm lemme go back to me grammar texts 22-Nov-01 le chef


Username Post
NK Posted on 21-Nov-01 12:35 PM

You pick the poppy flower delicately
In its entirety, and hand it to the me
Warm evening sun filtering through
A fleeting moment -
I capture it in the lens of my heart.
NK Posted on 21-Nov-01 12:37 PM

Sorry, I was not ready.

Still, instead of just an 'A', it should have read 'a bigreko haiku.' That is what it is - a mutilated haiku.
:) Posted on 21-Nov-01 04:01 PM

haiku? what's that?
dude Posted on 21-Nov-01 05:01 PM

actually it's not bad u know....
Ke.combhaire Posted on 21-Nov-01 05:12 PM

Nk
sorry for my little knowledge on haiku, but i thought it has only 3 lines. so why is it mutilated why not transplanted?any way good job
le chef du nuit Posted on 21-Nov-01 05:19 PM

leaving las vegas.....

if ($0)
{bless \%GUIDE; pack ("my", keys(%and_bag))}
exit; sin("city");

(This coulda gone under the section perl poetry section, but hey, its a haiku too)
Nk Posted on 22-Nov-01 09:31 AM

Hi,

Just in case you are wondering, a haiku has three lines and 17 syllables (sp), I think. If you were joking then, forget it. So I started as just a glimpse- turned into poetry and I thought hey maybe i should make this a haiku. It had a good potential, you know? Then however I tried to make it a haiku it would not turn into one! Thus a "mutilated haiku." And the suggestion - "transplanted" is a good one. I just have to practice I guess to write a "good" haiku. And thank you all for your kind words. I post it here just to test myself, if I can withstand the criticism/comments. \\

And chef de nuit:

Your haiku - i like it, not that my opinion matters too much. But a question: why do some of your postings borderline -------- um.. BIZZARE?

This is without the obvious spelling mistakes:

You picked the poppy flower delicately
In its entirety, and handed it to me
Warm evening sun filtering through
A fleeting moment -
I captured it in the lens of my heart.
Nk Posted on 22-Nov-01 09:38 AM

excellent poem, chef du nuit

until users != 404
users require lib(perl?)
end


BTW, it should be "chef de la nuit", donc en francais, la nuit est une femme (fatale?)
le chef Posted on 22-Nov-01 09:35 PM

umm
lemme go back to me grammar texts
think you got a point there