| Username |
Post |
| ashu |
Posted
on 08-Mar-01 12:05 PM
Congratulations to Nepali writer Manjushree Thapa on getting her debut English-language novel "Dessicated" (to be) published in September 2001 from Penguin India. Manju says that her novel is set in Nepal, and uses Nepali locales to narrate its tale. Since I have a lot of admiration for Manju's writing, I am looking forward to reading her novel. This is the first time that a publisher with a world-class name is publishing a novel in English by a Nepali writer. This is just great. BTW, Manju's connection to Boston is that she went to school near Boston, at the Rhode Island School of Design in Providence, Rhode Island, where she majored in photography and art as an undergrad. [A few years later, after working in Nepal, Manju attended the University of Washington, Seattle's two-year ko Master's in creative program on a Fullbright Scholarship]. Likewise, Houghton Mifflin (USA), another major publisher, is bringing out a collection of short stories sometime this summer by Samrat Upadhyay, a Nepali writer now based in Ohio, near Cleveland. It's really great to see works by two Nepali writers writing fiction in English being published this year by major world-class publishers. Their success should motivate/inspire many other Nepali writers too. Here's a toast for all their continued success!! oohi ashu
|
| Biswo |
Posted
on 08-Mar-01 02:15 PM
I extend my congratulation to Manju on this, though I heard this news long ago. I haven't read Manju much, I confess. And I remember only one article of Manju now, I guess it was about Nepalese writers published in Himal. That was a fine article, where she accused established Nepalese writers to be plagued with irrational pride. Now, let me say this: her publication is great news for Nepalese English writers. Also for readers like me. We know, Our novel and poetry in Nepalese language is pretty refined. Poetry specially. Our poets try to use all the styles, and each year, even the new poets come up with great poems.So,let's understand that it is not necessary to have international publication to tell that our literature is arrived eventhough a lot of us become naturally inclined to express such conclusion.In this same forum, a lot of readers enthusiastically mentioned 'aaja ramitaa cha' as a great novel. Such novels may never be written in English language, because literature comes with distinct flavor and appeals to everybody.Not without any reason that almost all Latin American tells us to learn Spanish to enjoy Pablo Neruda and Marquez.(Hey, we enjoyed them in English also!). My view about Samrat's Shopkeeper is already published here. He wrote in great style and flow. Yet, the story line appeared corny, and for the readers of Khuswanta Singh, the expletives used there doesn't convey any newness either.A lot of sentences actually remind Khuswanta Singh. The brightest color that the story exudes is in style, not in any reality reflection, at least in my view. Let's hope our new stars shine brilliantly along with time. It is always easy to write critical comment about somebody, I know. All we can do is expect the best from them. Nepalese writers in English will be bound by the necessity to pen Nepalese reality and vend them in international flavor. It is naturally more difficult task than writing in Nepali and appealing to the consumers with Nepalese flavor.
|
| george |
Posted
on 08-Mar-01 08:13 PM
Hey Ashu, I had heard a long time back that you were going to publish a book of your own. Can you tell me what is the name of the book and where it might be available at? I imagine it's also published by a major US publisher like Hougton Mifflin or Simon and Schuster and is readily available here. Ciao!
|
| ashu |
Posted
on 08-Mar-01 09:20 PM
>Hey Ashu, I had heard a long time back that >you were going to publish a book of your own. > Can you tell me what is the name of the >book and where it might be available at? I >imagine it's also published by a major US >publisher like Hougton Mifflin or Simon and >Schuster and is readily available here. Hi there, I appreciate your interest in my books. Manju says that it took her FOUR years of full-time writing to finish her book. That's not counting the time she found her publisher!! And she's a first-rate writer! Much of the time in those four years, she was revising and revising and revising and revising the text. And intensive revision is one very crucial process completely unheard-of among most Nepali writers. Like Manju, I too am a great believer in 'write once and revise 100 times' school of thought. It's the revision part that takes and should take a lot of time and energy, even if it is sometimes fraught with frustrations. My book on logic in Nepali language is undergoing intensive revisions and editing at the moment. The process should take some more time, and that's the way it is. My book on Kamaiya is being completed: It's a long process, and I have learnt to enjoy -- taking one day at a time --the writing, the researching, the interviewing, the editing and the revising process thoroughly. As you well know George, I have long enjoyed promoting my friends and their works, even when in some notable cases, more out of helpful friendship than anything else, I had to write their essays on something like urban planning or architecture in my own writing style so that they could get credit :-) So, don't worry, my friend: With this history of promoting my friends' work behind me, I won't be far behind in promoting my own work, once the sometimes-tedious-sometimes-arduous process gets finished with time-consuming revising, editing and all those phases. Meantme, if you will kindly post or email me your full name, and email and smail-mail address, I'll be happy to personally send you a signed copy each of my books when they come out all nice and clean. Again, many thanks for generating fresh interest in my coming books!! oohi ashu
|
| mouse |
Posted
on 09-Mar-01 11:42 AM
I also congratulate Manju thapa. but let me ask this. Isn't she daughter or niece of the former ambassador to US? And isn't the Fulbright scholarship meant to extend cultural understanding specifically for people not with previous experience of the US? I don't really know mjch about Fulbright but I was only wondering if someone is permited to receive this after US experience such as being undergraduate in US. BTW, Manju's connection to Boston is that she went to school near Boston, at the Rhode Island School of Design in Providence, Rhode Island, where she majored in photography and art as an undergrad. [A few years later, after working in Nepal, Manju attended the University of Washington, Seattle's two-year ko Master's in creative program on a Fullbright Scholarship].
|
| ashu |
Posted
on 09-Mar-01 09:08 PM
>Isn't she daughter or niece of the >former ambassador to US? She's a daughter of the Ambassador. But as far as I know, Manju's been standing on her own for much of all adult life, without piggy-backing on her father's prestige, though, like any daughter, she surely loves/respects her father. If one is so inclined, one can start to TWIST or make light of Manju's achievments on account of her father's high-profile, of course. But, hey, a book from Penguin is a book from Penguin, and when reviewers/critics sit down to evaluate it in October, 2001, I doubt whether they'd care much about the status of Manju's father. In other words, Manju's professional achievements (i.e. her status as a Nepali novelist in English) would have little bearing on what her father does. >And isn't the >Fulbright scholarship meant to extend >cultural understanding specifically for >people not with previous experience of the >US? It seems: Not necessarily. And that's the key phrase. There have been a number of cases where Fullbright scholarships have been given out to Nepalis with previous undergrad or even graduate degrees from the US/England/Australia/Japan/India AFTER they have spent anywhere from two to six years working full-time in Nepal. A prominent example is Bikas Pandey, who spent a number of years working in rural Nepal after graduating from MIT as an undergrad. He later attended Cal Berkeley on a Fullbright Scholarship. Since I personally know a lot of Nepali Fullbrighters, one interesting and INFORMAL thing I have observed is this: All things being equal, those with an undergrad degree from the US, followed by a few years of solid work experience in Nepal, followed by a Fullbright, are more likely to return permanently to Nepal to work (even when they could have stayed permanently in the US or a third country) vis-a-vis those with no previous US experience, going there for the first time to do their Master's on a Fullbright. I want to emphasize that this above para is based only on my informal observation, and that's that. oohi ashu
|
| Biswo |
Posted
on 10-Mar-01 09:41 PM
I once talked with a friend who used to work in Mustang in one conservation project(King Mahendra Trust..) Mustang is pretty difficult place to live,even for men. However, my friend told me he saw a girl there who was pretty confident and hardworking. She later also wrote a book which was probably about tourism in Tibet and Himalaya area. My friend was highly impressed by her fortitude and honesty. If I remember correctly, the name of the girl he was so appreciative of was Manju Thapa. I don't know if he was talking about the same Manjusri Thapa that we are now talking about. ****** ------ ********* ------ ******** -------- I think it is natural if somebody writes about Manju and mentions her father simultaneously. However, now that she is grown up, we can safely ignore her father and read her.
|
| george |
Posted
on 11-Mar-01 01:47 PM
Sorry for being out of the loop Ashu, I was under the impression that you were finishing up your book on bonded laborers like 3 or 4 years ago. Anyway good luck on a speedy publication. Usually, for first-time book publishers, finishing up a book can take a long time. So we advise them to work on one book at a time and stay focussed. Don't you think it's better to have one book published in time rather than have several books pending completion for several years? One of the other reasons for having the first book published before proceeding on a different one is the advantage of receiving (and incorporating into subsequent works) the feedback received from the general audience on the first book. Thank you for willing to send me a signed copy of the book. I appreciate it. You can just address send it to WordsWorth Books of Harvard Square (I'm sure you have the address). I'm simply known as Curious George by those in the know. Any idea when I can expect to receving it?
|