[VIEWED 10398
TIMES]
|
SAVE! for ease of future access.
|
|
|
lll_lll
Please log in to subscribe to lll_lll's postings.
Posted on 10-13-11 3:55
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
|
samjhibaschhu
Please log in to subscribe to samjhibaschhu's postings.
Posted on 10-13-11 4:02
PM [Snapshot: 22]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
dHwasE
Please log in to subscribe to dHwasE's postings.
Posted on 10-13-11 4:08
PM [Snapshot: 37]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
lll_lll
Please log in to subscribe to lll_lll's postings.
Posted on 10-13-11 10:56
PM [Snapshot: 149]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Yea, abalokan is more like observation and prayog is more like use or utilisization. To give more context to my querry, I am looking to describe something like " we can learn a lot from the social experiments of the french revolution.." or something like that..
|
|
|
tenthfractal
Please log in to subscribe to tenthfractal's postings.
Posted on 10-13-11 11:01
PM [Snapshot: 151]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
Geology Tiger
Please log in to subscribe to Geology Tiger's postings.
Posted on 10-13-11 11:03
PM [Snapshot: 151]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
experiment को ठेट नेपाली चाँही परिक्षण नै होला
But if you want to refer 'social experiments of the French Revolution' प्रयोग नै बढी उपयुक्त हुन्छ कि?
|
|
|
tenthfractal
Please log in to subscribe to tenthfractal's postings.
Posted on 10-13-11 11:14
PM [Snapshot: 202]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
1
?
Liked by
|
|
@Geology Tiger : The thet Nepali, imo, will be : परीक्षण . ... :))
|
|
|
lll_lll
Please log in to subscribe to lll_lll's postings.
Posted on 10-13-11 11:24
PM [Snapshot: 218]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Thanks guys, although not exact, I might be able to use परीक्षण.. but if you can think of any other word that describes more closely what I am trying to convey, please do give me a heads up. Thanks again.
|
|
|
samjhibaschhu
Please log in to subscribe to samjhibaschhu's postings.
Posted on 10-13-11 11:33
PM [Snapshot: 218]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
परीक्षण is more like test.... i think परीक्षण comes from परीक्षा ....
|
|
|
impro_urnoob
Please log in to subscribe to impro_urnoob's postings.
Posted on 10-14-11 12:47
AM [Snapshot: 305]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
samjhibaschhu
Please log in to subscribe to samjhibaschhu's postings.
Posted on 10-14-11 1:29
AM [Snapshot: 327]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
anusandhan is investigation.....
|
|
|
impro_urnoob
Please log in to subscribe to impro_urnoob's postings.
Posted on 10-14-11 2:23
AM [Snapshot: 363]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
dherai agadi madam curie le anusundhan garera radioactivity ma nobel puraskar pako biographical story maile 10 ho ki 9 class ko nepali book ma padeko ajhai yaad cha. so is it possible that anusandhan could also be experiment????
|
|
|
Stiffler
Please log in to subscribe to Stiffler's postings.
Posted on 10-14-11 8:23
AM [Snapshot: 441]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
When you put EXPERIMENT in Google translator for hindi translation, it says PRAYOG. It says "USE" is upayog.
Good question.
|
|
|
impro_urnoob
Please log in to subscribe to impro_urnoob's postings.
Posted on 10-14-11 9:29
AM [Snapshot: 463]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
how about एक्ष्पेरिमेन्त.
|
|
|
kanchu!
Please log in to subscribe to kanchu!'s postings.
Posted on 10-14-11 10:01
AM [Snapshot: 489]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Prayog thik ho, jastai " prayogsala" bhaneko LAB ho jahan experiment garincha.
prayog-experient
upayog/sadupayog-good use
परीक्षण bhane ko Test jastai ho, aghi mathi pani kasaile bhani saknu bhako cha, example परीक्षण प्रसारण- test broadcast huncha.
So PRAYOG nai hunu parcha. btw, k kurama PRAYOG gardain ho mitra :-)
Last edited: 14-Oct-11 10:02 AM
|
|
|
lll_lll
Please log in to subscribe to lll_lll's postings.
Posted on 10-14-11 11:01
AM [Snapshot: 541]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
उन्नैसाउ सतप्दीको फ्रेन्च प्रयोग or प्रशिशन बाट हामीले धेरी कुरा सिक्न सक्षौ।
Ok, I am not satisfied with either word but प्रशिशन sounds closer to what I am trying to get.
Once again, I am trying to translate "we can learn a lot from the social experiments of the french revolution.."
|
|
|
Poonte
Please log in to subscribe to Poonte's postings.
Posted on 10-14-11 11:13
AM [Snapshot: 565]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
In your context, experiment can also mean experience.
So, "...फ्रान्सेली सामाजिक अनुभवहरुबाट हामीले धेरै कुरा सिक्न सक्छौं"?
Last edited: 14-Oct-11 11:13 AM
|
|